Oink-oink!!

คุณรู้จัก คำเลียงเสียง (Onomatopaeia) ไหม?  

ไก่ไทย ร้อง เอก-อิ๊-เอ้ก-เอ้ก แต่ ไก่ตาน้ำข้าว ดันปลุกชาวบ้าน … cock-a-doodle-doo!?! ใครรู้บ้างว่า ไก่จีน ไก่อินเดีย ร้องยังไง?  

หมาไทย เห่า โฮ่ง-โฮ่ง … แต่ หมา Farang ไม่ได้เห่า Hong-hong หรอกนะ มันเห่า Bow wow!! ต่างหาก … เป็ดไทย ร้อง ก๊าบ-ก๊าบ ส่วน เป็ดเทศ! ร้อง แคว้ก-แคว้ก (Quack-quack)

แมวไทย กับ แมวฝรั่ง sound เดียวกัน … เหมียว-เหมียว (Meow-meow) แต่ แมวพี่ยุ่น ทะลึ่ง ร้องเรียก เนี้ยว-เนี้ยว เดี๋ยวก็มา!!  

หมู ฮะ หมู … หมูไทย ร้อง อู๊ด-อู๊ด แต่ หมูจีน ร้อง อ๋อย-อ๋อย ส่วน หมูฝาหรั่ง ร้อง อิ๋ง-อิ๋ง!! (Oink-oink) … หน้าฝน ท้องฟ้าไทย ร้อง ครืน-ครืน แต่ที่เมืองนอก จะมีเสียง Boom-boom!  

บางคำใช้ผิด นิดหน่อย ไม่เป็นไร แต่บางคำ ต้องระวัง ถ้าใช้ผิดกาลเทศะ อาจโดน TEEN! เช่น Hey you! ก็มันแปลเป็นไทยว่า … มึงน่ะ! … ส่วน Smile buffallo ก็ไม่ได้แปลว่า (วง)ควายยิ้ม! แต่ดันแปลว่า “ยิ้มหน่อยสิ ไอ้ฟาย!!”

… แบบนี้ โอกาสโดน TEEN(s) สูงเชียว!!!

CG 196.8

image23.jpg