“คร่าวๆ” … วัฒนธรรมเหลือทน ของคนไทย?

พอจะจำกันได้ไหมเอ่ย? คุณคริส ดิลิเวอรี่ เขียนไว้ในพ๊อกเก็ตบุ๊กของเขา Cross-culture … ฝรั่งไม่เข้าใจ คนไทยไม่เก็ท เกี่ยวกับ High Uncertainty Avoidance Vs. High/Low Uncertainty Avoidance  

แปลเป็นไทย ให้ใครๆ เก็ท ได้ดังนี้ … คร่าวมากๆ ปะทะ คร่าวน้อยๆ”  

บอสฝรั่งเบื่อพี่ไทยสุดฤทธิ์ กับอะไรที่ คร่าวมากๆ อย่างเช่น รายงานจะเสร็จประมาณสัปดาห์หน้าครับนายหรือ ผมจะเจอทีมงานอีกครั้งช่วงบ่าย (แถมเจือกต่อท้ายว่า) … ไม่พรุ่งนี้ก็มะรืนครับบอส”  

เพลงประกอบภาพยนต์ไทย เรื่องแผลเก่า บอกเหตุผลชัดเจนว่า เพราะเหตุใด อีเรียม จึงทน ไอ้ขวัญ ไม่ไหว หันไปคว้าเด็กเทพฯ นักเรียนนอก แทน ชาวบ้าน(ในคอก) อย่างไอ้ขวัญ  

เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม … เช้า สาย บ่าย เย็น ขวัญลงเล่น!?!กับเรียม ฮืม~~~ แบบนี้นี่เอง!!!  

คนไทยนัดกันคร่าวๆ เสมอ เจอกันตอนเย็นนะเธอ สายๆ เราโทร.หานายเอง อาทิตย์หน้ากินข้าวด้วยกันนะเมิง จะไปคอนเฟิร์มกันก่อนเวลานัดหมาย ไม่เกิน 2 ชั่วโมง …  

เมื่อถามว่า Why 2-hours? มันบอกว่า รถติดให้ตายฮ่ายังไง ก็ไม่เกินกว่านั้น อีกคนบอกว่า เผื่อ Ku มีธุระด่วน ไม่งั้นจะเรียกธุระด่วนเหรอเมิง … อ๋อ!  

ไม่ต้องแปลกใจ โบราณนานมา หน่วยวัด ของเรา เป็นศอก เป็นคืบ เป็นวา เป็นงาน และ หน่วยตวง น่ะหรือ … เหยาะอีกนิด เติมอีกหน่อย เหนียวกำลังดี ข้นไปนะ หรือ แข็งปาหัวหมาแตกเลยนะเมิง!  

ส่วน หน่วยรัก ของเรา ว่ากันว่า คลาสสิกกว่าใครๆ น้ำเน่ากว่าชาติใดในโลก … รักเธอเท่าฟ้าเลยนะ  ไม่อาจรักเธอได้เกินครึ่งใจ เพียงเสี้ยวหนึ่งของความรู้สึก พอเหอะ  

ขอตัวไปอ้วกแป๊บ !?!? 

khun_aut